海外ドラマでおうち留学

英語勉強中の4児の父が海外ドラマから役立つ英語フレーズを紹介

gleeで学ぶスクール英会話 - 補足 『私が言いたいのは』 "I mean..."

 

 会話中に言ったことに対して補足したい場合、どのように英語で言えばよいのでしょうか。

 今日は、海外ドラマ gleeのseason2 第17話『ディーバの苦悩』から、英語での補足について役立つフレーズを紹介します。

 

 

glee season2-17:『ディーバの苦悩』

 gleeクラブが全国大会の旅費を稼ぐために資金集めのショーを開催するお話です。

 以下は、ウィルが旅費を稼ぐために塩キャラメルを売ることを話すシーンです。(1:10〜)*1

 ウィル : So, to make $5,000 at 25 cents a piece, we need to sell 20,000 pieces of taffy.

            (1個25セントとして5千ドル稼ぐには、2万個売る必要がある。)

 

サンタナ : Wait, do you honestly think that we can sell 20,000 anythings?

               (待って、私たちが2万個売ることができると本気で思っています?)

                  I mean, we won Regionals for the first time since dinosaurs roamed the planet, and I still got a freaking cherry Icee facial.

              (私が言いたいのは、恐竜が地球を歩き回って以降、初めて州大会で優勝しても、まだ、ひどいチェリーアイスを顔面にかけられているのよ。)

 

*2

 

役立つフレーズ

 会話中に言ったことに対して補足したい場合、

"I mean..."

と言いましょう。

  このフレーズは、会話中によく使われ、主に以下の3つの意味があります。

  1. 補足:前の文を補足したいときに使われ、『それというのも』という意味
  2. 訂正:前の文を訂正したいときに使われ、『そうではなくて』という意味
  3. 強調:後の文を強調したいときに使われ、『本当よ』、『本気よ』という意味

 

今日から使える例文

  • 補足

I'm afraid I can't help you. I meaan, I'm all booked up.

(申し訳ございませんが、あなたを助けられません。それというのも、予定がいっぱいなんです。)

 

  • 訂正

  Are you free on Thursday?   Oops, I mean, on Friday.

(木曜日空いてる? あぁ、そうではなくて、金曜日空いてる?)

 

  • 強調

Don't touch it. I mean, I told you before.

(それに触ったらダメ。本当、前にも言ったのに。)

 

 

本日の1曲

 gleeのseason2 第17話『ディーバの苦悩』に出てくる劇中歌からおすすめの1曲を紹介します。今回は、報われない夜の曲の回でした。(10:20〜)*3

 

劇中歌 原曲
曲名 歌手(役名) 曲名 歌手

All by Myself

 

 サンシャイン

All by Myself

 

 

 

エリック・カルメン
 
 
 
 
この曲は、以下のAmazon Music Unlimitedで聴き放題です。

 
単語

honestly : [副] 本当に、正直に

roam : [動] 動き回る、歩き回る

freaking : [形] ひどい

facial : [名] 顔面

 

参考

*1:時間は、Netfilix動画での会話シーンのだいたいのタイミングです。

*2:日本語訳は、私のオリジナルのため、適切でない可能性があります。

*3:時間は、Netfilix動画での劇中歌シーンのだいたいのタイミングです。